• Follow us on dribbble
  • Follow us on Twitter
  • Join our Facebook Group
  • Add me on Linkedin
  • RSS
"The essence of all beautiful art, all great art, is gratitude" Friedrich Nietzsche close

  • un6yun4
  • sh6p4
  • Themes of my obsession
    • Self promotion
    • Comic
    • The inertia of the inert
    • Cuttings and sketches
    • Today is almost present
    • Future tales for my sons
    • La Mari
    • Sauce the philosopher cat
    • Travels
    • Yoga
    • Eros
    • Shared drawings
    • Recommend
  • Contact
  • Paranoids in the air (featured story)
  • Instagram

Archive for category: Future tales for my sons

UNANSWERED QUESTION OF CHILDREN #001

0 Comments/ in Future tales for my sons / by Fran
septiembre 23, 2009


Why there is always a bearded aunt that kisses you with delight every time you have to visit her house, where there is always a small table upon which rests a fountain with stone eggs?

STRANGE TAP DANCER VS ELEANOR POWEL & BUDDY RICH)

0 Comments/ in Future tales for my sons / by Fran
septiembre 11, 2009


PALABRAS FLOTANTES / FLOATING WORDS

0 Comments/ in Future tales for my sons / by Fran
agosto 11, 2009


Érase un hombre que no hablaba sino cuando encontraba la palabra justa y la frase perfecta y, así, se guardaba para él mismo todo lo que pensaba, llevándolo debajo del brazo. Un día, como las palabras flotan (de ahí que lleguen a los oídos de quienes las escuchan), se le escaparon todas y olvidó lo que debía haber dicho.

Once upon a man who did not speak, only when he just find the right word and the perfect phrase and, thus, he kept to himself all that thought, taking it under his arm. One day, as the words float (hence they reach the ears of those who listen), the words ran away and he forgot all that should have said.

LA JUSTA MEDIDA /

0 Comments/ in Future tales for my sons / by Fran
agosto 6, 2009


«La grandeza de un hombre no se mide por el terreno que ocupan sus pies, sino por el horizonte que descubren sus ojos.»
Anónimo

«Templanza es moderación en el uso de lo bueno y abstinencia total de lo malo»
Frances Willard

«En tres partes se divide el alma humana: en mente, en sabiduría y en ira»
Pitágoras de Samos

«The greatness of a man is not measured by the ground holding his feet, but on the horizon who discover their eyes.»
Anonymous

«Temperance is moderation in the use of good and total abstinence from evil»
Frances Willard

«In three parts are divided the human soul: mind, wisdom and anger»
Pythagoras of Samos

CAPERUCITA ROJA AL ESTILO TARANTINO / LITTLE RED RIDING HOOD IN TARANTINO’S WAY

2 Comments/ in Future tales for my sons / by Fran
julio 30, 2009


(…) Y entonces, Caperucita Roja, que había sido humillada años atrás por el Príncipe Luke Wood en una boda falsa planeada por el grupo mafioso japonés «Los 7 enanos», por fin obtiene la venganza que tanto había anhelado y por la que había sacrificado su juventud entrenándose en el milenario dojo del maestro Zao-Tao. Después de una larga y accidentada búsqueda, encontró al Príncipe (que se había disfrazado de lobo para participar en una de sus despreciables fiestas orgiásticas) en un bosque de Nebraska. Los dos se miraron a los ojos sabiendo lo que iba a ocurrir después y Caperucita cumplió el juramento que hizo en el lecho de muerte de su madrastra, engañada también por el príncipe, que la convenció de que era culpable de todas las desgracias de su reino, por lo que se volvió loca y poco después la hallaron gritando al espejo de su habitación, fuera de sí. «Todo eso quedó atrás, Príncipe. Toma un poco de toda la amargura que nos has dado» Y Caperucita le arrojó, con furia feroz, estrellas shurikens empozoñadas de veneno, odio y venganza.

(…) And so, Little Red Riding Hood, who was humiliated years ago by Prince Luke Wood in a fake wedding planned by the Japanese mafia group called «The 7 Dwarfs», finally gets revenge that had so longed for and who had sacrificed their youth to train in the millennial dojo of Master Zao-Tao. After a long searching, she found the Prince (who was disguised as a wolf to participate in one of their despicable orgiastic feasts) in a forest of Nebraska. The two looked into the eyes, knowing what would happen next and then Little Red Riding Hood met the oath he made at the deathbed of his mother, deceived by the prince, who convinced her that he was guilty of all the misfortunes of his realm, therefore gone mad, and soon after was found screaming at the mirror of his room, crazy. «All that has gone, Prince. Takes a bit of all the bitterness you’ve given us» And Little Red Riding Hood threw with fierce rage her shurikens stars, poisoned by venom, hatred and revenge.

CAJA Y CAMA / BOX & BED

0 Comments/ in Future tales for my sons / by Fran
abril 25, 2009


Dentro de su caja y metido en la cama, el señor Ramirez estaba a salvo del resto del mundo, excepto por una rendija de 10 centímetros que no había podido sellar desde dentro, porque se le terminó el precinto. Por suerte para él, fue suficiente para respirar y sacar 3 dedos, cuando pensó que quizá no era para tanto y que, con un poco de valor y maña de su parte, podría mear usando esa rendija para tal fin. Siempre había sido un excéntrico, pero orinarse en el cartón le pareció infantil. Tiempo tendría, después de haberse aliviado, de pensar y reirse para sus adentros en lo inusitado de la escena cuando llegara Encarna, la señora que pasaba a limpiar los martes y jueves, y se percatara de la mancha en la alfombra al pie de la cama y de la caja arropada por la colcha de mamá.

Inside the box and got in bed, Mr. Ramirez was safe from the rest of the world, except for a slit of 10 cm that had not been sealed from the inside, because he ended the seal. Luckily for him, was enough to draw a breath and 3 fingers, when he thought that maybe it was not for both, and with a bit of courage and skill on his part, could use that slit for piss. I had always been an eccentric, but he found that wetting the cardboard would be babyish. Time would, after having relieved, thinking and laughing to herself in the unusual scene when Encarna, the lady that was going to clean up on Tuesday and Thursday, comes and will notice the stain on the carpet at the foot of the bed and box tucked behind the mom’s quilt.

CARAS DE CAÑÓN / CANNON FACES

0 Comments/ in Future tales for my sons / by Fran
abril 25, 2009

Érase una vez, hombres con cañones en la cabeza por lo que no se les caía la cara de vergüenza nunca, ni pensando que podían destruir, con sus cañones que sustituían a las narices, decenas de veces el planeta Tierra. No lloraban viendo el dolor que causaban sus armas, que vendían al mejor postor, sino que arrojaban metralla. No les incumbía la sangre, porque ellos no sangraban, pues estaban hechos de acero. Pero un día, el mundo comprendió que no se les necesitaba tanto como ellos proclamaban y la gente se olvidó de ellos y ellos se oxidaron y treparon plantas a los cañones donde deberían estar los rostros y, con el tiempo, desaparecieron entre la maleza.

Once upon a time, men with guns on their heads so they are falling ever face in shame, not thinking they could destroy with their cannons replaced the nose, dozens of times on planet earth. No crying seeing the pain they caused their weapons, they sold to the highest bidder, but threw shrapnel. I will not bore the blood, because they do not bleed as they were made of steel. But one day, the world realized that they were not needed as much as they claimed and people forgot about them and they were oxidized and plants climbed to where the guns should be the faces and, eventually, disappeared among the weeds.

EL CALCETÍN DE RAYAS HABLADOR / THE SPEAKING BAND SOCK

0 Comments/ in Future tales for my sons / by Fran
abril 21, 2009


Había una vez, puede que existiera o puede que no, un niño que hablaba a través de su calcetín de bandas de colores. Un niño extraño, era aquel niño que tenía madre y padre, dos hermanos pequeños y una abuela y que, como he dicho, hablaba a través de su calcetín.
Si para el desayuno quería mermelada de fresa, era el calcetín el que la pedía. Si no quería espinacas, era el calcetín el que hacía ascos y se negaba a comerlas. Si no quería acostarse temprano, era el calcetín el que gruñía. Si no quería dar un beso de buenas noches a la abuela, el calcetín se escondía debajo del otro brazo del niño. Y hete aquí que, una mañana de invierno, la mamá del niño fue a despertarle y descubrió que el calcetín que, por la costumbre, se había dejado puesto en la mano el niño, se había tragado entero a su hijo y era él quien dormía profundamente, muy probablemente debido a la fuerte digestión de la pesada comida. Entonces, la madre cerró la puerta aterrorizada y, con lágrimas en los ojos, cerró con llave la habitación y nadie volvió a entrar en ella jamás.

Once upon a time, may or may not exist, a child who spoke through his sock color bands. A strange boy, was that child who had mother and father, two younger brothers and a grandmother and as I said, speaking through his sock.
If he wanted for breakfast strawberry jam, it was the sock which he sought. If he didn’t want spinach was the sock that said «bleach» and refused to eat. If he didn’t want to sleep early, the sock complained. If he didn’t want to give a goodnight kiss to his grandmother, the sock went to hide under the other arm of the child. And then, a winter morning, the child’s mother went to wake him and discovered that the sock which, by custom, was left in the hand because the child had been swallowed whole with his son and he was asleep deep, most likely due to strong digestion of heavy food. Then, the mother shut the door, terrified, and with tears in her eyes, locked the room and nobody enter in ever again.

MIEL / HONEY

0 Comments/ in Future tales for my sons / by Fran
abril 20, 2009

«No es digno de saborear la miel el que se aleja de la colmena por miedo a las picaduras de las abejas».
William Shakespeare, 1564?-1616

“He is not worthy of the honeycomb, that shuns the hives because the bees have stings.”
William Shakespeare, 1564?-1616

CIERVO / DEER

1 Comment/ in Future tales for my sons / by Fran
abril 12, 2009


Por ahí archivado, tengo una ilustración para el día que, Sevein y yo, tengamos tiempo de decorar el armario blanco del dormitorio de Darío, mi hijo.

That aside, I have an illustration for the day that Sevein and I have time to decorate the white locker of Darius’ room (my son).

Page 14 of 22«‹1213141516›»

Instagram

Cargar más...Síguenos en Instagram

6dilly4dally book

Open publication - Free publishing - More illustration

Links

  • Aitorelo Pinta Monas
  • La invasión de los hombres de octubre
  • Nieves Claudio
  • The Pink Inuit
  • Vicente Cruz
Online Marketing
Add blog to our blog directory

Interesting links

Besides are some interesting links for you! Enjoy your stay :)

Pages

  • Instagram
  • Paranoids in the air (featured story)

Categories

  • Comic
  • Contact
  • Cuttings and sketches
  • Doodle shoes
  • Eros
  • Future tales for my sons
  • iPad and iPhone drawings
  • La Mari
  • Recommend
  • Sauce the philosopher cat
  • Self promotion
  • sh6p4
  • Shared drawings
  • The inertia of the inert
  • Today is almost present
  • Travels
  • un6yun4
  • Uncategorized
  • Yoga
© Copyright - 6dilly4dally - Wordpress Theme by Kriesi.at