Although I don’t believe in horoscopes, I also had to draw the zodiacal signs. Yes, they are a bit tacky, but I think it is a style that hits casters divination cards and other wildlife.
Aunque no creo en el horóscopo, también he tenido que dibujar los signos zodiacales. Sí, son un poco horteras, pero es un estilo que le pega a los echadores de cartas y demás fauna adivinatoria.
An illustration I did for a training guide for seafarers, for the Instituto Social de la Marina, reminds me of many who have lost their gigs with the crisis.
Una ilustración que realicé para una guía de formación para trabajadores del mar, para el Instituto Social de la Marina, me recuerda a muchos de los que se han quedado sin curro con la crisis.
What was missing in the underground’s mornings weak time: Christian preachers or vociferous in the wagons. Well, yesterday was one of these and in there, tried to evangelize us. For what it’s worth a subway ticket, you can be saved from hell.
Lo que le faltaban a las mañanas en el metro de hora punta: predicadores o vocingleros cristianos dentro de los vagones. Pues ayer había uno de estos y allí dentro, pretendió evangelizarnos. Por lo que vale un billete de metro, puede uno salvarse del infierno.
Yesterday, on the way to the agency where I work in the morning, I passed an artificial pond in the park next to my house. The pond was empty, apparently because of a job cleaning. Left a puddle during a rainstorm in the morning before and a duck, edging, seemed to wonder where they had taken the water, even dirty, that had become an oasis in the middle of the city. The bottom naked, hard concrete, like much of the metropolis and it’s people, struck the poor animal‘s webbed feet, awakening, like me, in a hollow reality, partially empty.
Ayer, de camino a la agencia donde trabajo por la mañana, pasé al lado de un estanque artificial que hay en el parque que hay junto a mi casa. El estanque estaba vacio, al parecer por un trabajo de limpieza del mismo. Quedaba algún charco, producido por la lluvia de la madrugada anterior y un pato, orillado, parecía preguntarse dónde se habían llevado el agua que, aún sucia, se había convertido en un oasis en medio de la ciudad. El fondo desnudo, de duro hormigón, como gran parte de la metrópolis y aún de su gente, golpeaba al pobre animal de pies palmeados, que despertaba, como yo, a una realidad en parte vacía, en parte hueca.
Well, here it is: An illustration about headphones, that are so «in» if they are as big as possible, and mp3 players, getting smaller. Previously, with the walkman or discman or even the giant boom box, the sizes were more balanced. Now, things seem to go backwards.
«Neither a lofty degree of intelligence nor imagination nor both together go to the making of genius. Love, love, love, that is the soul of genius».
Wolfgang Amadeus Mozart, 1756–1791
«Ni una gran inteligencia ni la imaginación ni las dos juntas hacen a un genio. Amor, amor, amor, esa es el alma del genio.«
Wolfgang Amadeus Mozart, 1756–1791
