TRADUCIENDO "BODEGONES" / TRANSLATING "STILL LIFE"
Estoy traduciendo al inglés, poco a poco, las antiguas entradas de 6dilly4dally. Ahora mismo estoy con una sección que tiene pocas entradas «BODEGONES», de la que os traigo una de ellas ya traducida:
«HABITACIÓN EN BLANCO Y NEGRO».
Vivíamos de los instantes,
como si fueran las viñetas
de una fotonovela,
o de una película en blanco y negro.
Todo era felicidad o desdicha.
Sin tonos intermedios.
Una cortina de humo,
aunque a él no le gustaba fumar,
sólo lo hacía para seguir el guión,
nos proporcionaba la atmósfera
necesaria para la melancolía.
Tan sólo esperábamos,
el inevitable
THE END
I’m translating into English, little by little, the old 6dilly4dally’s entries. I’m with a section that has few called «BODEGONES» (still life), which will bring one of them already translated:
«BLACK & WHITE ROOM»
We lived the moments,
as if were the frames
of a photo romance novel,
or a black and white film.
It was all happiness or unhappiness.
Without intermediate shades.
A smokescreen
though he did not like smoking,
only did it to follow the script,
We provide the atmosphere
for melancholy.
Only expected
the inevitable
THE END
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!