DIRECTOR: -Huh? Who is it? Come in, Come in. Uh? Hey! That is not the voice of my secretary, she is the sweetest and much more… well, you know.
DIRECTOR: -¿Eh? ¿Quién es? Adelante, pase ¿Adelante? ¡Hey! ¡Esa no es la voz de mi secretaria, la de ella es mucho más dulce y más… bueno, ya sabes.
COMPUTER: -The Belbebelbe have already contacted me… They are digital, you know?
DIRECTOR: -Holy shit! Whore! Will I have to disconnect you permanently
for to stop you to betray with my enemies? Humpf, humpf. Damn! This stupid psychotherapy will killing me.
COMPUTADORA: -Los Belbebelbe ya han contactado conmigo… Son digitales ¿lo sabías?
DIRECTOR: -¡Santo cielo! ¡Ramera! ¿Tendré que desconectarte definitivamente
para que dejes de traicionarme con mis enemigos? Humpf, humpf. ¡Maldita sea! Esta estúpida psicoterapia acabará matándome.
COMPUTER: -Ahh… What do you want, Superdirector?
DIRECTOR: -I have an appointment with Belbebelbe, honey. I have to talk with them to try to stop this crisis. Can you arrange it?
COMPUTADORA: -Ahh… ¿que deseas, Superdirector?
DIRECTOR: -Debo concertar una cita con los Belbebelbe, cariño. Tengo que entrevistarme con ellos para intentar cerrar esta crisis. ¿Puedes arreglarlo?
DIRECTOR: -All right. They’re solving me a problem but on the other hand, are wiping out the population. I’ll ask the computer… You can go, lady.
DIRECTOR: -En fin. Me están resolviendo un problema pero, por otro lado, están acabando con la población. Consultaré a la computadora… Puede irse, señorita.
CLERK: -Apparently, Mr. Director, the Belbebelbe are also eating the cherubim, except their wings.
DIRECTOR: Of course. Surely they’re choking with their feathers. The truth is that these cherubim were disgusting.
SECRETARIA: -Al parecer, señor Director, los Belbebelbe también se están comiendo a los querubines, excepto sus alas.
DIRECTOR: -Por supuesto. Seguramente se atragantan con sus plumas. La verdad es que esos querubines eran asquerosos.
DIRECTOR: But (crunch, crunch) where does they come from? It seems that nature is going crazy and wants me to pay for my previous excesses. We had enough with the cherubim and now a new pest…
DIRECTOR: Pero (ñam, ñam) ¿de dónde vienen? Parece que la naturaleza se está volviendo loca y quiere que pague por mis excesos anteriores. No teníamos bastante con los querubines y ahora una nueva plaga…
DIRECTOR: -Ouch! This is better. And tell me, lady, how are the work of fumigation going on?
SECRETARY: -So bad, Mr. Director. The Belbebelbe are eating
the majority of our employees, except his feet.
DIRECTOR: -!Uf! Esto está mejor. Y dígame, señorita, ¿cómo van los trabajos de fumigación?
SECRETARIA: -Muy mal, señor Director. Los Belbebelbe se están comiendo
a la mayor parte de nuestros empleados, excepto sus pies.
DIRECTOR: -Ah! I need something to calm myself, I need to relax or I’ll have an stress attack. Miss, my bucket of lime, please.
And also my Valium tube… And put me a bourbon on the rocks.
DIRECTOR: -¡Ah! Necesito algo para calmarme, tengo que relajarme o me dará algo. Señorita, mi cubo de tila, por favor.
Y también mi tubo de Valium… Y sírvame un bourbon con mucho hielo.
DIRECTOR: -Of course, dear. Yes, dear indeed… No. That idea never passed through my head… Well, maybe. But I can assure… But…
understand. Sure, sure. I realize, of course… but…
DIRECTOR: -Naturalmente, querida. Sí, querida desde lueg… No. Esa idea nunca se me ha
pasado por la cabeza… Bueno, quizá. Pero no puedo asegurárselo… Intente…
comprender. Claro, claro. Me hago cargo, por supuesto… pero…