…nos intranquilizaba, nos desasosegaba…
…we worried and we seemed nervous…
…pensar en esa coincidencia nos produjo una extraña sensación que nos unía y nos separaba a la vez…
…thinking about this coincidence, appeared a strange feeling that united us and separated us at once…
…cosas insignificantes o absurdas, cosas como cambiar el sentido de nuestra vida…
…insignificant or silly things, things like changing the meaning of our lives…
…aunque todos pensábamos que quizá pensábamos cosas parecidas…
…but all of us thought that maybe we thought things like that…
…cada uno caminaba pensando en sus cosas…
…everyone walked thinking in their own things…
…A este amigo se unieron otros muchos…
…many others joined to this friend…
…me encontré a un amigo que quiso unirse a mí…
…I met a friend who wanted to join me…
Una tarde, al salir del trabajo, decidí ir a dar una vuelta antes de volver a casa…
(continuará)
One afternoon, when leaving work, I decided to go for a walk before returning home…
(to be continue)
-… es, como si en un barrio pequeño, cada uno de sus habitantes le quitara una rama al único árbol que queda en el centro de la plaza para quemarla en su chimenea. Al final no quedan ramas que quemar y el árbol se muere. Eso es lo que está sucediendo con la Tierra, que al fin y al cabo, es la única sombra que nos queda cerca para guarecernos. Y la verdad es que se está estrechando cada vez más.
-… is, as if in a small neighborhood, each of its inhabitants remove a branch of the tree that stands in the center of the square to burn it in their fireplace. At the end, there are not branches to burn and the tree dies. That is what is happening with the Earth, which in the end, is the only shadow that we have close for shelter us. And the truth is that the shadow is narrow with each passing day.