DIRECTOR: -Wow. This is really huge. Hello! Anybody there?
DIRECTOR: -Vaya. Esto es enorme. ¡Hola! ¿Hay alguien?
DIRECTOR: -A entry. Or an exit, as you look. In any case, another way. Well, well, well…
DIRECTOR: -Una entrada. O una salida, según se mire. En cualquier caso, otro camino. Bueno, bueno, bueno…
DIRECTOR: – Ah! Free way at last.
DIRECTOR: -¡Ah! Via libre por fin.
DIRECTOR: – Oh! ¡AUH! Let me alone, damned sons of bitches! My nose!
I can’t see anything in here. I gotta move, move…
DIRECTOR: -¡Oh! ¡Auh! ¡Dejadme en paz, malditos hijos de perra! ¡Mi nariz!
No puedo ver nada aquí dentro. Tengo que avanzar, avanzar…
DIRECTOR: -Okay. Let’s go inside right now.
DIRECTOR: -De acuerdo. Adentro, entonces.
DIRECTOR: -It’s what I suspected. «Barbabarie» is giving birth at last. After so many years waiting, the mother of us all gives us life again…
DIRECTOR: -Lo que sospechaba. «Barbabarie» está dando a luz al fin. Después de tantos años esperando, la madre de todos nosotros nos da la vida de nuevo…
DIRECTOR: – Ajjh! What a prick! Well, enough for now. And, according to this mess, the origin of all this should be in Puri’s store. Here we go.
DIRECTOR: -¡Auh! ¡Qué pinchazo! Bueno, será suficiente por el momento. Y, según pinta este lío, el origen de todo esto debe estar en la tienda de Puri. Vamos allá.
DIRECTOR: -They’re approaching, OK!. Take this! Do you like it, uh?
DIRECTOR: -Se están acercando, ¡bien!. ¡Tomad esto! ¿Os gusta, eh?
DIRECTOR: -Oh, shit! Look at my suit! I have to know where the «Belbebelbe» come from. I hope this works and help me to pass among them…
DIRECTOR: -¡Oh, mierda! ¡Mira mi traje! Tengo que saber de donde vienen los «Belbebelbe». Espero que esto funcione y me ayude a pasar entre ellos…
BELBEBELBES: -Belbebelbebelbebelbe (crunch, crunch)
VICTIM: -Dammed!
BELBEBELBES: -Belbebelbebelbebelbe (crunch, crunch)
VÍCTIMA: -¡Máldito sea!