RAIN / LLUVIA
Tears fall in my heart like the rain on the town.
Paul Verlaine, (30 March 1844 – 8 January 1896)
Las lágrimas caen en corazón igual que la lluvia sobre la ciudad.
Paul Verlaine, (30 March 1844 – 8 January 1896)
Tears fall in my heart like the rain on the town.
Paul Verlaine, (30 March 1844 – 8 January 1896)
Las lágrimas caen en corazón igual que la lluvia sobre la ciudad.
Paul Verlaine, (30 March 1844 – 8 January 1896)
Join to the new political formation USC, where «we steal from everyone, without distinction of race or social class«. In our group fit all ideologies, provided you are willing to abandon them by a wad of bills. We welcome leaders, landowners, pen pushers, toady, climb, turncoats, banana republic dictators, spiteful and anyone who has faith in a world that you can always make something useful for your own enrichment. Free yourself from the bonds and join to the past, present and future political party!
Uníos al grupo de la nueva formación política USC, donde «robamos a todos por igual, sin distinción de raza o clase social». En nuestro partido caben todas las ideologías, siempre que se esté dispuesto a abandonarlas por un buen fajo de billetes. Son bienvenidos caudillos, latifundistas, chupatintas, lameculos, trepas, tránsfugas, dictadores de repúblicas bananeras, despechados y todo aquel que tenga fe en un mundo del que siempre se puede sacar algo de provecho, para el enriquecimiento propio. ¡Libérate de las ataduras y hazte del partido del pasado, el presente y el futuro!
If this is the last tree on earth, I would eat.
Si este fuera el último árbol de la tierra, me lo comería.
A look at a project I’m involved now.
Un vistazo a un proyecto en el que estoy metido ahora mismo.
Here, I drew a train and Darius the dense smoke, which hid a fish.
Aquí, yo dibujé un tren y Darío el denso humo, donde se ocultaba un pez.
