
La mujer invisible se hizo visible un instante, pero se asustó de su propia sombra, a la que no estaba acostumbrada y desapareció de nuevo.
The invisible woman was visible for a moment, but then was afraid of his own shadow but she was no used to it, so she disappeared again.

– «Mi corazón centrifuga por tí y ¿lo único que se te ocurre es ponerte a desagüar?. Debería dejarte por una de esas que también es secadora, maldita sea. Ah, cariño. Me tienes atrapado con tu traqueteo».
– «My heart spins for you and and all that you think is get to discharge?. I should leave you by one of those that are also drier, damn it. Oh, dear. I got caught with your rattle.»
