
-Y en esta nevera portatil de playa, una reliquia de la familia, llevo, además de los filetes rusos, la tortilla y unas cervezas y cocacolas, lo que queda de mis sueños de juventud, congelados hasta que tenga el suficiente tiempo para cumplirlos.
-And in this portable cooler for the beach, a relic of the family, I take, apart from the steaks, spanish omelet and some beers and cokes, what remains of my youthful dreams, frozen until I have enough time to come true.

-Tu y yo, nos parecemos bastante, amiguito.
-You and me, we seem a lot, buddy.

Me gustaría tener siempre tiempo de ver como escurre la mermelada de la tostada.
I would always have time to see how the jam runs off the toast.

Estoy a punto de caer. La cuestión es, de qué lado del balcón.
I’m about to fall. The question is on which side of the balcony.

Anciano en la playa 1:
– Pues yo, el horizonte no lo veo tan lejos…
Anciano en la playa 2:
-¿Tanto hace que no nos veíamos?
Old man on the beach 1:
– Well, I do not see the horizon so far…
Old man on the beach 2:
– So long ago that we saw?
