Yesterday at the Zoo. 30 seconds to draw a panda with Dario, my son: He won in every way.
Ayer, en el Zoo. 30 segundos para dibujar un panda con mi hijo Darío: Él ganó en todos los sentidos.
Even the sparrow Moebius’ orphan, disguised himself as a Arzak’s bird.
Incluso el gorrión, huérfano de Moebius, se disfrazó de pájaro de Arzak.
At the point of forty years and as time goes by my pupil is becoming increasingly smaller, soon there will be anything but a closed blue circle: the price of disbelief.
A punto de los cuarenta años y a medida que pasa el tiempo mi pupila se va haciendo cada vez más pequeña, pronto no quedará otra cosa que un cerrado círculo azul: es el precio del descreimiento.
«(…) The songs come to me on a conveyor belt, and it pull the neck, trying to strangle me. If I do not let them out, explode into and would be hospitalized me. I often feel that there is nothing more important than the songs I have not written. I take them inside and the only way them out is at gunpoint (…).
Las canciones llegan hasta mí en una cinta transportadora, y se me tiran al cuello, intentando estrangularme. Si no las dejara salir, explotarían dentro y habría que hospitalizarme [se ríe]. Muchas veces siento que no hay nada más importante que las canciones que aún no he escrito. Las llevo dentro y la única manera de hacerlas salir es a punta de pistola.
